Hashtag #GdTrad

Relatori e staff 2016

Ideazione, progettazione e coordinamento

Raffaella Moretti

Roma
È nata a L’Aquila dove ha conseguito un master in Traduzione e redazione tecnica. Dal 2009 vive e lavora a Roma, si occupa di traduzione tecnica dall’inglese e del coordinamento della European School of Translation. Dal 2012 è socia, insieme ad Andrea Spila e ad Agnese Duranti, di AlfaBeta, una società di consulenza per la comunicazione internazionale specializzata nel web, di cui è Financial Manager.

Andrea Spila

Roma
Andrea Spila è traduttore editoriale e tecnico, interprete, consulente web e formatore online. È fondatore di AlfaBeta, la società di consulenza che da venticinque anni offre servizi di comunicazione per il mercato internazionale. Dai primi anni Novanta lavora sul web e con il web e tutta la sua attività professionale (creazione di siti, traduzione e formazione online) nasce e si sviluppa sulla grande ragnatela. Dirige dal 2009 la European School of Translation.

Sabrina Tursi

Pisa
Sabrina Tursi, avvocata specializzata in traduzioni legali dal francese. Lavora come CTU del Tribunale di Pisa ed è iscritta nelle liste dei traduttori giuridici del Consolato di Francia.
Nel 2006 ha avviato STL Formazione, scuola di formazione per traduttori e interpreti professionisti.
Cura ‘Notizie dal mondo della traduzione’, rivista on line contenente eventi, notizie, approfondimenti per chi opera nel settore della traduzione.

Relatori (in ordine alfabetico)

Silvia Bernardini

Bologna
Silvia Bernardini è professore ordinario di lingua e traduzione inglese presso il Dipartimento di Interpretazione e Traduzione dell’Università di Bologna (già SSLMIT). I suoi interessi di ricerca riguardano la ricerca corpus-based sulla traduzione tra l’italiano e l’inglese e sull’inglese usato come lingua franca e la costruzione e l’uso a fini didattici, professionali e di ricerca dei corpora testuali, sia tradizionali sia costruiti con modalità semi-automatiche dal web. 

Marco Cevoli

Badalona
Traduttore tecnico, localizzatore e project manager, coautore della Guida completa a OmegaT. Traduce come freelance dal 1997. È il fondatore di Qabiria, una società di traduzioni, consulenza e formazione per i professionisti dei servizi linguistici. Negli ultimi anni partecipa come relatore a diverse conferenze e collabora con università e centri di formazione italiani e spagnoli.

Doppioverso

Torino
Chiara Rizzo e Barbara Ronca sono due traduttrici editoriali, specializzate rispettivamente in giornalismo e saggistica e turismo e narrativa anglofona. Hanno collaborato e collaborano da freelance, sia insieme che singolarmente, con diversi editori (Marsilio, UTET, Voland, EDT – Lonely Planet, Taschen, 66thand2nd) ma si occupano anche di web writing, formazione, organizzazione eventi e copywriting. Il loro lavoro – e la loro passione – è giocare con le parole e raccontare storie. Per questo da gennaio 2015 hanno dato vita alla creatura bifronte www.doppioverso.com, un blog in costante divenire che è vetrina, spazio di riflessione e palestra per le loro competenze.

Federico Gaspari

Bologna
Federico Gaspari è professore associato di lingua inglese e traduzione presso l’Università per Stranieri “Dante Alighieri” di Reggio Calabria e ricercatore postdottorale affiliato alla Dublin City University, dove collabora a progetti di ricerca europei dedicati alle tecnologie linguistiche, alla traduzione automatica e alla sua valutazione. Tra i suoi principali interessi didattici e di ricerca, a cui ha dedicato anche la maggior parte delle sue pubblicazioni scientifiche, figurano le tecnologie della traduzione, in particolare la traduzione automatica (valutazione, suo impiego online, utilizzo da parte dei traduttori professionisti, post-editing), la linguistica dei corpora, la linguistica descrittiva dell’inglese e la traduttologia applicata.

Adrià Martín

Barcellona
Adrià Martín-Mor è professore del Dipartimento di Traduzione, Interpretazione e Studi dell’Asia Orientale presso l’Universitat Autònoma de Barcelona, dove insegna tecnologie per la traduzione in diversi corsi di studio e dove coordina il master Tradumatica. Ha conseguito un master e un dottorato in Traduzione e Studi Interculturali, entrambi presso la UAB. I suoi interessi di ricerca sono legati alla traduzione automatizzata (strumenti CAT, traduzione automatica), le lingue minorizzate e il software libero. 

Maria Pia Montoro

Roma
Maria Pia Montoro ha una laurea in lingue e letterature straniere conseguita all’Università La Sapienza di Roma e un master in traduzione e interpretariato con specializzazione in traduzione giornalistica. Approfondendo il settore della terminologia relativa alle relazioni internazionali e alla finanza è approdata prima al Ministero dell’Economia come addetta alla rassegna stampa, poi alla Corte dei Conti e alla Ragioneria Generale dello Stato come web content editor. Nel 2011 ha frequentato un tirocinio di 6 mesi presso la Terminology Coordination Unit del Parlamento Europeo al termine del quale è stata assunta dalla Intrasoft International con la qualifica di Web content Manager. Da febbraio 2015 è Terminologist and Web Content Manager presso il Parlamento Europeo. 

Lorenzo Paoli

Milano
Lorenzo Paoli è leader in Italia nello sviluppo di abitudini efficaci a livello mentale, emozionale e comportamentale. Lavora per multinazionali come Vodafone, Footlocker, Dell, Tupperware, Molteni Farmaceutici, Elica e molte altre ed è chiamato in tutta Europa come keynote speaker sul tema dello sviluppo del potenziale attraverso le abitudini. E’ autore di quattro libri sul Coaching e lo sviluppo personale. È fondatore e Direttore dei Programmi Corporate in Novaxia, l’azienda di Coaching che ha sviluppato la piattaforma di formazione delle abitudini efficaci “Drive”. È anche direttore della scuola per Coach di Novaxia, Coaching University, che forma Coach professionisti in tutta Italia. Nel 2004 ha vinto il titolo europeo professionisti di Kickboxing.

Giulio Xhaet

Milano
Attualmente è senior consultant in Newton Management Innovation, società del Gruppo24Ore. Si occupa di sviluppare attività di formazione e consulenza legate alla digital transformation e all’innovazione. Ha fondato Made in Digital, società che progetta
percorsi utili allo sviluppo digitale delle imprese, in particolare al “Codice Umanistico” della
rete. È docente e coordinatore per diversi master digital in Italia, tra cui Sole 24 Ore Business School, e ha collaborato in numerosi progetti di formazione digitale per Adecco Training. Ha scritto due libri, entrambi editi da Hoepli: Le nuove professioni del web e Le nuove professioni digitali.

 

Staff

Catia Argirò

Pisa
Laureata in lingue e specializzata in traduzione dall’inglese, ha cercato di unire la sua doppia natura di traduttrice: da un lato, interessandosi alla letteratura young adult; dall’altro, conseguendo un master in traduzione giuridica e medico-farmaceutica. Ha fatto parte dello staff di Proz.com, del Pisa Book Festival. Dal 2015 è SMM della Giornata del Traduttore e del convegno Italiano Corretto. Attualmente lavora nella Biblioteca della Scuola Normale Superiore.

Laura Baldini

Pisa
Laureata in Lingue e Letterature Straniere, inizia la sua attività come traduttrice specialista nel settore medico-scientifico. Negli stessi anni ottiene il diploma di Professional Congress Organizer. Coniuga la sua passione per la traduzione con l’amore per i libri e la letteratura dando vita, a Pisa, alla libreria indipendente “Tra le righe”, che gestisce per quindici anni. Da giugno del 2015 collabora con STL Formazione in qualità di organizzatrice di eventi e social media manager.

Chiara Rizzo

Torino
Chiara è una traduttrice specializzata in giornalismo politico, web e divulgazione, ha tradotto saggistica e testi accademici per diversi editori (tra cui UTET e Marsilio) e collabora con varie riviste, tra cui Wired, Reset, Arab Media Report, traducendo articoli di attualità perlopiù legati al particolare contesto del mondo arabo. Si occupa anche di editing, ufficio stampa e organizzazione di eventi culturali. Dal gennaio del 2015 ha dato vita, insieme alla collega Barbara Ronca, al freelance duo doppioverso

Barbara Ronca

Torino
È specializzata in narrativa anglofona (ha collaborato con diversi editori indipendenti, tra cui Voland e 66thand2nd) e turismo, e negli ultimi anni si è dedicata in particolar modo alla traduzione e revisione di libri, guide turistiche e siti web incentrati sui temi del viaggio (collaborando con case editrici specializzate come EDT – Lonely Planet e Taschen). Si occupa anche di editing, formazione (tiene corsi e webinar sulla traduzione e lo scouting per STL Formazione) e letture professionali. Dal gennaio del 2015 ha dato vita, insieme alla collega Chiara Rizzo, al freelance duo doppioverso

Angela Stelli

Pisa
Creativa freelance, si occupa dell’immagine a 360 gradi. Grafica di professione, fotografa per passione, social per carattere e fanatica della comunicazione da sempre.
Dal materiale pubblicitario alla strategia di marketing, segue le aziende e i loro prodotti dal brand al packaging, dalla promozione cartacea e digitale al lancio promozionale.